ケンドールさんがメッセージを日本語で送信してくれたんですが、ビミョーに分かりずらいんですf^_^;)
翻訳ソフトを使ってるのかな?「日本語勉強したんですか?」って質問しても何故かスルーされるんですよねT_T
以下、写真に添えられた彼からのメッセージです。
「野生の若いジョン」まあ、これは分かります。
「賢明な古いジョン」まあ、これも日本語としてはちょっと変ですが、まだ分かります。
「はい!あなたは賞を獲得しています! ご多幸を祈る, ケンドール」この辺りになってくると、ちょっと怪しくなってきますf^_^;)彼が投稿した下の写真について、私が正解したことに対するメッセージなんですが。さらに次のメッセージが送信されてきました。
「スチュアート・ケンドールは言いました 表現することができるWAOは永遠WAOではありません 」
これは、正直意味不明です!?(・_・;?
「おそらく、この曲は日本語で理にかなっています。 (これは英語で意味がありません... ): 私はストロベリーフィールズに行くよcosを私は、あなたを見てみましょう
何も実際のと何も約こだわらするではありません
ストロベリー・フィールズ・フォーエバー
目を閉じての生活は容易です
あなたが見るすべての誤解
誰かであることが難しいなってきたが、それはすべてうまくいきます
それは私にはあまり関係ありません。
私はストロベリーフィールズに行くよcosを私は、あなたを見てみましょう
何も実際のと何も約こだわらするではありません
ストロベリー・フィールズ・フォーエバー
私は思う誰が私のツリーにはありません
私はそれが高いか低くなければならない意味します
それはあなたがあなたが曲を知ることができないが、それはすべての権利です
それは私はそれがあまりにも悪くはないと思うです
私はストロベリーフィールズに行くよcosを私は、あなたを見てみましょう
何も実際のと何も約こだわらするではありません
ストロベリー・フィールズ・フォーエバー
常に、何時にはない、それは私だと思います
しかし、あなたは、私はそれが夢だときに知っている知っています
私は「はい」を意味知っていると思うが、それはすべて間違っています
それは私が、私は同意しないと思うです
私はストロベリーフィールズに行くよcosを私は、あなたを見てみましょう
何も実際のと何も約こだわらするではありません
ストロベリー・フィールズ・フォーエバー
ストロベリー・フィールズ・フォーエバー
ストロベリー・フィールズ・フォーエバー
[クランベリーソース...]」
ご存知、「ストロベリー・フィールズ・フォーエバー」の歌詞を日本語に翻訳されているんですが、何かビミョーですよね?私が日本人なので、一生懸命日本語でメッセージを伝えようとされているのはありがたいんですが、何もムリしなくても英語で大丈夫なのに…。
ところで、彼から送信された下の写真、誰の何時のだか分かりますか?私が参加している一部のフェイスブック・グループに投稿があったので、そのグループの皆さんはご存知のはずですが。
これ、当てたらかなりのマニアだと思います。
(続く)